ホーム
記事一覧
便利表現
その他

「Hit the sack」の意味と使い方|ネイティブが使う「寝る」の口語表現

「もう寝るよ」を英語でカジュアルに伝えたいとき

英語で「寝る」と言うと、真っ先に思い浮かぶのは

"Go to bed" や "Sleep" ではないでしょうか?

でもネイティブの日常会話では、

Hit the sack

という表現がよく使われます。


「サックを叩く」ってどういう意味?

"Hit the sack" を直訳すると「袋を叩く」になりますが、実際には

「寝る」「就寝する」というカジュアルな言い方です。

由来は、昔のベッドが藁や布袋(sack)で作られていたことに関係していると言われています。

袋=寝床に向かう、というイメージですね。


こんな場面で使われる

このフレーズは以下のような場面で使われます:

とてもカジュアルなので、フォーマルな手紙やビジネスシーンでは避けましょう。


会話での使い方

You look tired.
Yeah, I think I’ll hit the sack early tonight.

「うん、今日は早めに寝ようと思ってる」

このように、自然な会話の中でさりげなく使えます。


日本語訳付きの例文

I’m exhausted. Time to hit the sack.

→ もうヘトヘトだ。寝る時間だね。

She usually hits the sack around 10.

→ 彼女はいつも10時ごろに寝る。

Let’s hit the sack. We’ve got a big day tomorrow.

→ 寝よう。明日は大事な日だし。


類似表現・言い換え

Go to bed(寝る)
Turn in(寝る、就寝する)
Crash(疲れて寝る)
Call it a night(一日を終えて寝る)

"Crash" は特に「疲れてバタンキュー」というニュアンスがあり、若者によく使われる表現です。


フォーマルな場面では?

フォーマルなメールやスピーチで「寝る」と言いたいときは、

"retire for the night" や "go to sleep" など、より丁寧な表現にしましょう。


まとめ

"Hit the sack" は、会話の終わりにぴったりな自然な表現。

「そろそろ寝るね」の一言が、ネイティブのように言えるとカッコいいですよ!

ぜひ今日の夜から使ってみてくださいね。


投稿日:2025/04/17

最終更新日:2025/04/17

ページのトップへ